我的儿歌


歌与我

爱歌,愿这生与歌为友,以歌为乐,以歌终老。我爱旋律悠扬的曲调,常常,我的心总被表情各异的歌声紧系着,随着音律的转化起伏。

​歌乐有着无数功能。在我多年的歌唱生涯中,我习惯也喜欢将同一首歌曲唱了又唱,每呈献一次我就发现歌曲更具鲜明且形象化,不就是生活的积累吗?歌的律动如此雅致婉柔,我切切期望我的诠释也存有那么一点意思。

​有好一段时光我的内心在寻找一种声音,没有夸张的爆发力,没有人际的复杂面,但却有超强的感染力,以致我可以毫无保留地给爱听我唱歌的朋友传达一种朴实的气质;因此我常在歌里流盼,构思一种可以和大众直接沟通的语言,结果我想起了童谣,那多彩的瑰宝,我儿时的良伴。

​实际,制作一片童谣光碟也是我多年的计划,有很多耳熟能详的曲子经常在我脑中留驻,比如《小白船》,《骆驼》和《踢毽子》。当我想到这些曲子时心情是多么的亢奋,我多愿意将之介绍给孩子们啊?时下的孩子,他们接触童谣的机会太少了,他们熟悉很多时下的流行歌曲,可他们不知道《西风的话》,不认识《小白船》,可惜我没找到一个可以按我意思录制儿歌的契机。

直到今年初,我碰见了录音工程师陈嘉健,当他知道我要做一张童谣专辑,要同步录音,要自然音效,还要选择一些完全”没有市场”的歌曲后,他“竟然“表现兴奋,说愿意为我完成计划。

那天,我和他,还有伴奏以灵,学广告设计的德嘉作了第一次小会议;我们谈了很久,包括一些制作理念,当然还有制作费等。而嘉健对我说:“没什么可担忧的,我们来个小刀据大树,做就是!”这话有多大的动力啊!所以我决定马上“开工”。

​念念小白船

妈的歌声很委婉,到如今我还依稀听到她给我唱《小白船》:蓝蓝的天空银河里,有只小白船,船上有棵桂花树,白兔在游玩,桨儿桨儿看不见,船上也没帆,飘呀飘呀,飘向西天。渡过那条银河水,走向云彩国,走向那个云彩国,再向那儿去,在那远远的地方,闪着金光,晨星是灯塔,照呀照得亮。

后来我爸买了张唱片,小小的一张,封套设计很“干净”,底色粉蓝,左上角有个横向的白色弯月,月上方有只小白兔,兔旁有棵树,右边写有歌名《小白船》。歌曲伴以手风琴,旋律不难,我学会了,那应该是我上小学前真正会唱的第一首童谣。

那是中国录制的版本,我一直都当这歌曲源自中国,直到多年前我着手收集童谣时才发现那是首朝鲜民歌。

这发现让我觉得兴奋,我急于找寻此歌的出处,多方询问不得要领,终于有一天我在网上发现一首名为《半月》的儿童歌曲,作曲人是韩国人尹克荣,于是继续追查,发现在1923年时,朝鲜正被日本所统治,尹克荣因学业成绩优秀于是“必须”到日本求学;在日本,他放弃了法律学专攻声乐。一次,他受到一位也是来自於朝鲜的学长的鼓励而学习儿歌创作,他们认为儿童才是明天的希望。

1923年尹克荣因着关东大地震回到朝鲜。1924年,尹的姐夫去世,他姐伤心欲绝,经常望向天空的半边明月悲叹;尹克荣当时也有着国难的感伤,于是借月遣怀,写下了《半月》的词曲。

多年后,尹克荣前往当时的满洲国教书,发现他的《半月》已在中国的小学传唱开来。《半月》是为小孩而写,但歌词却有着忧国情怀,他说最后一句的“晨星是灯塔,照呀照得亮”其实就是希望晨星引路,光明在望。

1950年,韩国民运斗士金勇平和金株南将《半月》直译为中文,也就是我今天所唱的《小白船》。

~卓如燕

卓如燕唱儿歌:小白船

二十首动人经典童谣
朴实的编曲
没有夸张的爆发力
却有超强的感染力

现已发行!

Share

标签:,

发表评论

成为第一个留言者!